Считаю честью для себя возможность представить русскоязычному читателю мифологический словарь Серикбола Кондыбая (1968-2004). Казахской аудитории это имя известно принципиально новыми концепциями в мифологии, лингвистике, истории, исторической географии, культурологии. Он автор книг на казахском языке «География Мангыстау» (1997), «Введение в казахскую мифологию» (1999), «Священные места Мангыстау и Устюрта», (2000), «Казахская степь и германские боги» (2000), «Есен-казах» (2002), «Гиперборея: история эпохи сновидений» (2003), «Мифология предказахов» (2004, в четырех томах, общим объемом более 125 п.л.) и более 90 научно-популярных и публицистических статей. В компьютере остались рукописи еще 6 книг, одну из которых Вы сейчас держите в руках.
Глубина, системность, аналитичность, эвристичность, критичность, энциклопедичность, четкий и ясный стиль нового научного казахского языка характеризуют творчество этого так рано ушедшего от нас ученого. И еще: образ Серикбола Кондыбая для меня непременно ассоциируется с такими полузабытыми в наше время понятиями, как мужество, подвиг, миссия, судьба. Такой короткий срок был отпущен ему судьбой, но он выполнил свой долг: то, для чего пришел в этот мир…Тридцать шесть лет, девять из которых были подвигом служения науке, служения родному народу. Обездвиженный в результате автокатастрофы в 1995 году, постоянно испытывающий страшную боль, молодой выпускник географического факультета КазГУ в поселке Шетпе Мангыстауской области в отсутствии научной среды создал труды, вознесшие казахскую гуманитарную науку на принципиально новый уровень.
Главным направлением исследований Серикбола была мифология – по ряду объективных и субъективных причин одна из малоисследованных сфер казахской культуры. Объективная трудность исследований состоит в том, что в духовном наследии нашего народа, в отличие от древней Греции или Индии, кроме ряда космогонических, генеалогических и этиологических мифов, нет того, на что можно было бы просто указать как на мифологию. Мифологические сюжеты и представления содержатся в лексическом фонде языка, в идиоматических выражениях, фольклорных текстах, обрядах, орнаменте, музыке, сакральной архитектуре и нуждаются в вычленении и оформлении, экспликации. Именно эту масштабную и сложную работу взял на себя С.Кондыбай. Сам он называл себя «завхозом» казахской мифологии, занимающимся инвентаризацией, пытающимся в одной книге собрать, обобщить, учесть «вещи» (примеры, темы, идеи), необходимые для исследования казахской мифологии.
Но для того чтобы обобщить, систематизировать мифологический материал, необходимо было выработать научное основание такой систематизации, найти элементарную основу, то ядро, из которого развивалось мифологическое мышление, проследить закономерности его развития. Поэтому труд Серикбола оказался сродни труду Д.Менделеева. «Периодическая таблица химических элементов» стала источником научных откровений не только для своего создателя, но и для последующих поколений химиков. Точно так же желание систематизировать казахский мифологический материал позволило С.Кондыбаю совершить целый ряд открытий, которые, я уверена, повлияют на развитие гуманитарной науки ХХ1 века — не только казахской и не только тюркской.
Перечислить хотя бы основные открытия С.Кондыбая в одной статье – дело невозможное. Иногда одним абзацем, парой фраз он выдвигает совершенно новую, революционную концепцию или подрывает основу уже устоявшейся в мировой науке парадигмы. От книги к книге С.Кондыбай разрабатывал и совершенствовал методологию исследования и систематизации мифологического материала, которую он назвал «мифо-лингвистической школой». В фундаментальной четырехтомной «Мифологии предказахов», которую сам автор с присущим ему юмором назвал своей «третьей официальной попыткой» поднять тему, исследователь, отталкиваясь от изначального символа «абак», отражающего отношение Первоначала (Творца) и мира (творения), и вариантов озвучивания этого символа, разворачивает систему метафор изначального символа – слов прапратюркского (дей-дей-тур1к) языка, мифологических мотивов и образов. В исследовании реконструируются праформы современных казахских слов и их изначальное символическое значение. Казахский язык становится средством исследования мифологии.
Словарь казахской мифологии является единственной книгой Кондыбая, написанной им на русском языке. Создание текста на русском языке, который для Серикбола был прежде всего языком чтения научной литературы, оказалось для него нелегким испытанием. Он несколько раз начинал и забрасывал этот труд, так что словарь нельзя считать вполне законченным текстом. Серикбол предпринял этот труд, желая донести хотя бы частичные результаты своих исследований русскоязычной аудитории, услышать квалифицированную оценку русскоязычных специалистов по мифологии.
Жанр мифологического словаря имеет свои преимущества и недостатки. Недостатки в данном случае связаны с тем, что мы имеем дело не со сборником фрагментарных очерков разных авторов, а с изложением системной теории одного автора, разбитой на словарные статьи. Увлечение мифологией как наукой мифологии у Серикбола Кондыбая началось с тех пор, когда летом 1993 года в читальном зале районной библиотеки он взял в руки «Мифологический словарь» и тут же решил, что и у казахов должен быть такой словарь.
В тот же день он начал составлять список имен, терминов и мотивов, которые могли бы войти в него. Через два года к моменту автокатастрофы, круто изменившей жизнь молодого учителя географии в далекой провинции, список включал около 70 наименований (не статей, а лишь названий). Написанная в 1996-97 г.г. и увидевшая свет в 1999 году первая книга «Введение в казахскую мифологию», наряду с теоретическими разделами «Великий закон кочевого мира», «Солнечная мифология», «Дуалистическая мифология», «Мифологические пространства» и пр., включала наброски мифологического словаря. Словарь казахской мифологии С.Кондыбая не является сокращенным изложением той или иной работы автора на русском языке. Это самостоятельный труд. Поэтому он будет интересен в ряде нюансов и тем, кто уже читал другие работы Серикбола на казахском языке. При подготовке к печати мы старались быть особенно бережными к авторскому тексту, с тем чтобы случайно не отсечь для будущих исследователей возможности развивать те или иные идеи, заложенные в тексте. Как и остальные работы С.Кондыбая, словарь рассчитан не только на специалистов, но и на широкий круг читателей, интересующихся проблемами культуры и истории. Много полезного почерпнут и те читатели, кто не ограничивает себя изучением бытового казахского языка, а хочет познать его глубинные истоки.
Зира Наурзбаева